Sebelum memilih penerjemah, di bawah ini adalah tips tentang cara menemukan penerjemah yang baik dan dapat diandalkan. Ketika ekonomi menjadi semakin global, kami menyadari bahwa penerjemahan sangat penting untuk pengembangan dan bahkan untuk kelangsungan hidup dalam bisnis. Namun bagaimana dengan cara memilih penerjemah yang benar – benar sesuai dengan kebutuhan Anda?
Ya, itu pasti akan menjadi tugas yang sulit, terutama ketika banyak layanan terjemahan tampaknya menawarkan layanan yang sama persis. Namun, kami dapat memberi Anda informasi yang akan membantu Anda memperjelas pilihan Anda untuk menemukan cara memilih Penerjemah Tersumpah Murah dan juga berkualitas.
Cara Memilih Layanan Terjemahan Berkualitas
1. Profesionalisme
Pertama, Anda harus membaca semua yang Anda temukan di layanan terjemahan yang Anda pilih. Periksa semua detail, termasuk profil situs web mereka atau cara mereka berkomunikasi dengan pelanggan.
Setelah Anda memilih opsi terbaik, coba hubungi mereka dan ajukan pertanyaan spesifik tentang bahasa yang Anda butuhkan.
Anda selalu dapat meminta kutipan dari teks yang telah mereka terjemahkan untuk memeriksa gayanya. Minta juga terjemahan dari beberapa idiom yang rumit untuk melihat apakah mereka menggunakan terjemahan bahasa aslinya.
2. Bidang Khusus
Mengenai layanan terjemahan yang Anda pilih, Anda memiliki keahlian vertikal di berbagai bidang. Pendekatan untuk semua ini tidak akan memenuhi tujuan komunikasi Anda.
Tidak semua layanan penerjemahan dapat menerjemahkan dokumen hukum atau medis yang rumit, atau bahkan konten komputer dan keuangan. Temukan layanan yang bekerja dengan penerjemah dengan pengetahuan mendalam tentang subjek sehingga komunikasi Anda beresonansi dengan audiens target.
3. Kenali Agensi Lebih Baik
Cari tahu tentang metode penerjemahan yang digunakan oleh agensi yang Anda evaluasi. Apakah ini agensi “tradisional” yang hanya mengandalkan terjemahan manual dari ahli bahasa manusia?
Atau apakah mereka menggunakan perangkat lunak komputer untuk memfasilitasi prosesnya? Teknik Computer Assisted Translation (CAT) mengandalkan memori terjemahan perangkat lunak dan sistem manajemen terminologi/glosarium untuk membantu Anda menyelesaikan pekerjaan.
Pilihan terjemahan khusus akan memastikan akurasi dan konsistensi pekerjaan terjemahan yang lebih baik. Setiap penerjemah multibahasa adalah ahli dalam satu atau lebih bahasa dan juga harus menguasai istilah komersial, hukum, atau medis yang sulit.
4. Pikirkan Tentang Harganya
Jangan terlalu fokus pada agensi yang menawarkan layanan mereka dengan imbalan biaya yang sangat rendah. Anda bisa mendapatkan terjemahan yang buruk. Tetapi itu tidak berarti bahwa agen yang paling mahal adalah satu – satunya yang bagus.
Tidak perlu mengeluarkan banyak uang. Jika Anda melakukan penelitian dengan benar, Anda akan membayar biaya rata – rata untuk hasil yang sangat baik, yang akan menguntungkan bisnis Anda.
5. Kualitas Teks
Ini adalah kriteria yang jauh lebih penting yang perlu untuk anda ketahui. Cacat desain mungkin dapat dimaafkan, tetapi kesalahan tata bahasa, tanda baca, dan ejaan dalam teks yang ditulis oleh penerjemah profesional mungkin sulit diterima.
Cara paling sederhana untuk memeriksa ejaan adalah dengan menyalin teks dari situs dan menempelkannya ke Word.
6. Pemformatan Dan SEO
Anda perlu memastikan bahwa agensi yang Anda pekerjakan memahami pentingnya pemformatan dan dapat mempertimbangkannya secara terpisah dari terjemahan itu sendiri. Juga, diskusikan pengoptimalan mesin telusur dari awal dengan mereka untuk memastikan situs web Anda berfungsi dalam bahasa lain.
Ingatlah bahwa Anda harus mendiskusikan semua masalah ini dari awal. Membuat daftar apa yang Anda harapkan dari mereka selalu merupakan ide yang bagus. Ini akan membantu Anda mengingat semua detail saat mendiskusikan kebutuhan Anda dengannya.
7. Komunikasi
Setelah memilih juru bahasa, tetap berhubungan sangat penting. Ini dapat untuk membantu Anda untuk memutuskan apakah mereka benar – benar profesional seperti yang Anda inginkan.
Periksa seberapa cepat mereka menanggapi pesan Anda dan kesediaan mereka untuk membantu Anda dan berikan semua penjelasan yang Anda butuhkan. Menelepon mereka juga merupakan ide yang bagus, karena Anda dapat mengamati tingkat kesopanan dan kesediaan mereka untuk membantu.
Anda harus meluangkan waktu untuk mendiskusikan semua aspek terjemahan dengan jasa Anda. Jika mereka membutuhkan klarifikasi tentang gaya apa yang harus mereka gunakan atau apa harapan Anda yang lain, cobalah memberi mereka semua informasi yang mereka butuhkan.
8. Anda Juga Dapat Melihat Contoh Terjemahan Dan Tes
Penerjemah ini dapat menerjemahkan untuk dapat menunjukkan contoh terjemahan yang telah mereka lakukan untuk klien mereka dan juga materi asli. Selain itu, bahkan untuk terjemahan yang namanya berasal dari referensi pengetahuan, selalu disarankan untuk menguji penerjemah menggunakan halaman pertama teks terjemahan.
Anda kemudian dapat menilai sendiri apakah kecepatan dan kualitas pekerjaan yang Anda pilih memenuhi harapan yang Anda inginkan atau tidak. Kemudian Anda juga dapat memilih opsi bahasa dan gaya di sini.
9. Layanan Terjemahan Berkualitas Siap Melayani Klien Mereka
Cara memilih penerjemah yang berkualitas juga harus membantu klien mereka sebelum dan sesudah kebutuhan terjemahan mereka. Mereka harus mengetahui juga kendala teknis dan logistik mereka untuk dapat mengantisipasi dan mengelola pesanan mereka sesegera mungkin.
Kesimpulannya, memilih dari banyak layanan terjemahan membutuhkan waktu, kesabaran, dan banyak riset. Tidak bijaksana untuk membuat keputusan, karena ini dapat mempengaruhi masa depan bisnis Anda.
Pastikan untuk mengikuti semua langkah yang diperlukan sebelum membuat pilihan Anda. Menerjemahkan suatu bahasa adalah pekerjaan yang mudah dilakukan jika Anda menguasainya.
Tetapi menerjemahkan bahasa dengan baik, dan mampu menyampaikannya kepada calon pelanggan Anda adalah bagian yang sulit. Itu sebabnya Anda membutuhkan Jasa Penerjemah Tersumpah Murah yang berkualitas Sekarang pilihan ada di tangan Anda.